T
Torah

איוב לJob 30

Tip: click a Hebrew word to favorite the word. Hover a verse to reveal favorite/share actions.
א

But now those younger than I deride me,Those whose fathers I would have disdained to put among my sheep dogs.

ב

Of what use to me is the strength of their hands?All their vigor is gone.

ג

Wasted from want and starvation,They flee to a parched land,To the gloom of desolate wasteland.

ד

They pluck saltwort and wormwood;The roots of broom are their food.

ה

Driven out from society, They are cried at like a thief.

ו

They live in the gullies of wadis,In holes in the ground, and in rocks,

ז

Braying among the bushes,Huddling among the nettles,

ח

Scoundrels, nobodies,Stricken from the earth.

ט

Now I am the butt of their gibes;I have become a byword to them.

י

They abhor me; they keep their distance from me;They do not withhold spittle from my face.

יא

Because [God] has disarmed and humbled me,They have thrown off restraint in my presence.

יב

Mere striplings assail me at my right hand:They put me to flight;They build their roads for my ruin.

יג

They tear up my path;They promote my fall,Although it does them no good.

יד

They come as through a wide breach;They roll in like raging billows.

טו

Terror tumbles upon me;It sweeps away my honor like the wind;My dignity taken as related to shoaʻ, “noble.” vanishes like a cloud.

טז

So now my life runs out;Days of misery have taken hold of me.

יז

By night my bones feel gnawed;My sinews never rest.

יח

With great effort I change clothing;The neck of my tunic fits my waist.

יט

[God] regarded me as clay,I have become like dust and ashes.

כ

I cry out to You, but You do not answer me;I wait, but You do [not] consider me.

כא

You have become cruel to me;With Your powerful hand You harass me.

כב

You lift me up and mount me on the wind;You make my courage melt.

כג

I know You will bring me to death,The house assigned for all the living.

כד

Surely [God] would not strike at a ruinIf, in calamity, one cried out.

כה

Did I not weep for the unfortunate?Did I not grieve for the needy?

כו

I looked forward to good fortune, but evil came;I hoped for light, but darkness came.

כז

My bowels are in turmoil without respite;Days of misery confront me.

כח

I walk about in sunless gloom;I rise in the assembly and cry out.

כט

I have become a brother to jackals,A companion to ostriches.

ל

My skin, blackened, is peeling off me;My bones are charred by the heat.

לא

So my lyre is given over to mourning,My pipe, to accompany weepers.