T
Torah

איוב ל׳Job 30

Tip: click a Hebrew word to favorite the word. Hover a verse to reveal favorite/share actions.
א
א

But now those younger than I deride me,
Those whose fathers I would have disdained to put among my sheep dogs.

ב
ב

Of what use to me is the strength of their hands?
All their vigor is gone.

ג
ג

Wasted from want and starvation,
They flee to a parched land,
To the gloom of desolate wasteland.

ד
ד

They pluck saltwort and wormwood;
The roots of broom are their food.

ה
ה

Driven out from society,
They are cried at like a thief.

ו
ו

They live in the gullies of wadis,
In holes in the ground, and in rocks,

ז
ז

Braying among the bushes,
Huddling among the nettles,

ח
ח

Scoundrels, nobodies,
Stricken from the earth.

ט
ט

Now I am the butt of their gibes;
I have become a byword to them.

י
י

They abhor me; they keep their distance from me;
They do not withhold spittle from my face.

יא
יא

Because [God] has disarmed and humbled me,
They have thrown off restraint in my presence.

יב
יב

Mere striplings assail me at my right hand:
They put me to flight;
They build their roads for my ruin.

יג
יג

They tear up my path;
They promote my fall,
Although it does them no good.

יד
יד

They come as through a wide breach;
They roll in like raging billows.

טו
טו

Terror tumbles upon me;
It sweeps away my honor like the wind;
My dignity taken as related to shoaʻ, “noble.” vanishes like a cloud.

טז
טז

So now my life runs out;
Days of misery have taken hold of me.

יז
יז

By night my bones feel gnawed;
My sinews never rest.

יח
יח

With great effort I change clothing;
The neck of my tunic fits my waist.

יט
יט

[God] regarded me as clay,
I have become like dust and ashes.

כ
כ

I cry out to You, but You do not answer me;
I wait, but You do [not] consider me.

כא
כא

You have become cruel to me;
With Your powerful hand You harass me.

׃כב
כב

You lift me up and mount me on the wind;
You make my courage melt.

כג
כג

I know You will bring me to death,
The house assigned for all the living.

כד
כד

Surely [God] would not strike at a ruin
If, in calamity, one cried out.

כה
כה

Did I not weep for the unfortunate?
Did I not grieve for the needy?

כו
כו

I looked forward to good fortune, but evil came;
I hoped for light, but darkness came.

כז
כז

My bowels are in turmoil without respite;
Days of misery confront me.

כח
כח

I walk about in sunless gloom;
I rise in the assembly and cry out.

כט
כט

I have become a brother to jackals,
A companion to ostriches.

ל
ל

My skin, blackened, is peeling off me;
My bones are charred by the heat.

לא
לא

So my lyre is given over to mourning,
My pipe, to accompany weepers.