T
Torah

איוב לאJob 31

Tip: click a Hebrew word to favorite the word. Hover a verse to reveal favorite/share actions.
א

I have covenanted with my eyesNot to gaze on a maiden.

ב

What fate is decreed by God above?What lot, by Shaddai in the heights?

ג

Calamity is surely for the iniquitous;Misfortune, for the worker of mischief.

ד

Surely [God] observes my ways,Takes account of my every step.

ה

Have I walked with the worthless,Or my feet hurried to deceit?

ו

Let me be weighed on the scale of righteousness;Let God ascertain my integrity.

ז

If my feet have strayed from their course,My heart followed after my eyes,And a stain sullied my hands,

ח

May I sow, but another reap,May the growth of my field be uprooted!

ט

If my heart was ravished by the wife of my neighbor,And I lay in wait at his door,

י

May my wife grind for another,May others kneel over her!

יא

For that would have been debauchery,A criminal offense,

יב

A fire burning down to Abaddon,Consuming the roots of all my increase.

יג

Did I ever brush aside the case of my servants, man or maid,When they made a complaint against me?

יד

What then should I do when God arises;When I am called to account, what should I answer?

טו

Did not the One who made me in my mother’s belly make him?Did not One form us both in the womb?

טז

Did I deny the poor their needs,Or let a widow pine away,

יז

By eating my food alone,The fatherless not eating of it also?

יח

Why, from my youth he grew up with me as though I were his father;Since I left my mother’s womb I was the widow’s guide.

יט

I never saw an unclad wretch,Someone needy without clothing,

כ

Whose loins did not bless meAs they warmed themselves with the shearings of my sheep.

כא

If I raised my hand against the fatherless,Looking to my supporters in the gate,

כב

May my arm drop off my shoulder;My forearm break off at the elbow.

כג

For I am in dread of God-sent calamity;I cannot bear such a threat.

כד

Did I put my reliance on gold,Or regard fine gold as my bulwark?

כה

Did I rejoice in my great wealth,In having attained plenty?

כו

If ever I saw the light shining,The moon on its course in full glory,

כז

And I secretly succumbed,And my hand touched my mouth in a kiss,

כח

That, too, would have been a criminal offense,For I would have denied God above.

כט

Did I rejoice over my enemies’ misfortune?Did I thrill because evil befell them?

ל

I never let my mouth sinBy wishing their death in a curse.

לא

(Indeed, those of my clan said,“We would consume his flesh insatiably!”)

לב

No sojourner spent the night in the open;I opened my doors to the road.

לג

Did I hide my transgressions like Adam,Bury my wrongdoing in my bosom,

לד

That I should [now] fear the great multitude,And am shattered by the contempt of families,So that I keep silent and do not step outdoors?

לה

O that I had someone to give me a hearing;O that Shaddai would reply to my writ,Or my accuser draw up a true bill!

לו

I would carry it on my shoulder;Tie it around me for a wreath.

לז

I would give an account of my steps,Offer it as to a commander.

לח

If my land cries out against me,Its furrows weep together;

לט

If I have eaten its produce without payment,And made its [rightful] owners despair,

מ

May nettles grow there instead of wheat;Instead of barley, stinkweed!The words of Job are at an end.