T
Torah

ישעיה לגIsaiah 33

Tip: click a Hebrew word to favorite the word. Hover a verse to reveal favorite/share actions.
א
א

Ha, you ravager who are not ravaged,
You betrayer who have not been betrayed!
When you have done ravaging, you shall be ravaged;
When you have finished betraying, you shall be betrayed.

ב
ב

O ETERNAL One, be gracious to us!
It is to You we have looked;
Be their arm every morning,
Also our deliverance in time of stress.

ג
ג

At [Your] roaring, peoples have fled,
Before Your majesty nations have scattered;

ד
ד

And spoil was gathered as locusts are gathered,
It was amassed as a cognate of q-sh-sh. as grasshoppers are amassed.

ה
ה

GOD is exalted,
Dwelling on high—
[Of old] filling Zion
With justice and righteousness.

ו
ו

Faithfulness to Your charge was [her] wealth,
Wisdom and devotion [her] triumph,
Reverence for GOD—that was her treasure.

ז
ז

Hark! The Arielites cry aloud;
Shalom’s), Ps. 76.3. messengers weep bitterly.

ח
ח

Highways are desolate,
Wayfarers have ceased.
A covenant has been renounced,
Cities rejected
Mortals despised.

ט
ט

The land is wilted and withered;
Lebanon disgraced and moldering,
Sharon is become like a desert,
And Bashan and Carmel are stripped bare.

י
י

“Now I will arise,” says GOD,
“Now I will exalt Myself, now raise Myself high.

יא
יא

You shall conceive hay,
Give birth to straw;
My breath will devour you like fire.

יב
יב

Peoples shall be burnings of lime,
Thorns cut down that are set on fire.

יג
יג

Hear, you who are far, what I have done;
You who are near, note My might.”

יד
יד

Sinners in Zion are frightened,
The godless are seized with trembling:
“Who of us can dwell with the devouring fire:
Who of us can dwell with the never-dying blaze?”

טו
טו

Whoever walks in righteousness,
Speaks uprightly,
Spurns profit from fraudulent dealings,
Waves away a bribe instead of grasping it,
Stops their ears against listening to infamy,
Shuts their eyes against looking at evil—

טז
טז

Such a one shall dwell in lofty security,
With inaccessible cliffs for a stronghold,
With food supplied
And drink assured.

יז
יז

When your eyes behold a king in his beauty,
When they contemplate the land round about,

יח
יח

Your throat shall murmur in awe,
“Where is one who could count? Where is one who could weigh?
Where is one who could count [all these] towers?”

יט
יט

No more shall you see the barbarian folk,
The people of speech too obscure to comprehend,
So stammering of tongue that they are not understood.

כ
כ

When you gaze upon Zion, our city of assembly,
Your eyes shall behold Jerusalem
As a secure homestead,
A tent not to be transported,
Whose pegs shall never be pulled up,
And none of whose ropes shall break.

כא
כא

For there GOD in divine greatness shall be for us
Like a region of rivers, of broad streams,
Where no floating vessels can sail
And no mighty craft can travel—
Their ropes are slack,
They cannot steady the sockets of their masts,
They cannot spread a sail.

כב
כב

For GOD shall be our ruler,
GOD shall be our monarch,
GOD shall be our sovereign
And shall deliver us.

כג
כג

Then shall indeed much spoil be divided,
Even the lame shall seize booty.

כד
כד

And no one who lives there shall say, “I am sick”;
It shall be inhabited by folk whose sin has been forgiven.